2017. november 25., szombat
Fordítói múltam
A Google fordításairól jut eszembe, hogy amikor még kicsi gyerek voltam, tanulni akartam angolul. Volt is egy szótáram, a szomszéd néni meg kölcsönadta az angol nyelvű képes magazinjait. Első és talán egyben utolsó fordítási kísérletem tárgya a következő egyszerűnek tűnő mondat volt: "Yes, it is." A megoldásom pedig ez: "Igen, beképzelt vagy, lásd be." A megoldás 33%-ban tökéletes, már ami az "Igen"-t illeti. Hogy az "is"-ből hogyan lett "lásd be", az eléggé világos és vicces, nem is magyarázom. De hogy az "it"-et milyen sugallatra fordítottam "beképzelt vagy"-nak, az már örökre homályban marad.
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése